補救中文新住民子女找到信心
Khắc phục trình độ tiếng Trung con em cư dân mới tìm thấy niềm tin
平鎮區東安國小5年級學生高婉婷(見圖右,賴佑維攝)、2年級學生黃睿宣(見圖中)從小待在越南,返台就讀時甚至連中文都不會講,經校方安排補救後,已經能融入班上。高婉婷也因越南語講的比中文好,經過訓練參加母語比賽還獲得獎項。
東安國小校長黃木姻表示,學校內有2成學生來自新住民家庭,其中有7位學生在東南亞長大,到台灣就讀時,幾乎不會中文,只會簡單的打招呼。校方為了因應,若學生不會中文,每天早上、放學後都會安排中文教學。
高婉婷在前年暑假回到台灣,她說,剛到班上時,不論老師上課或是同學聊天幾乎都聽不懂,但經過1年的補強後,已經能跟同學打成一片。黃木姻表示,因為高婉婷越南語講的比中文好,學校也請她持續保持,並讓她參加各式母語比賽,去年也在市府舉辦的母語說故事比賽、越南語演講比賽皆獲得第2名。
高婉婷說,比賽獲獎後讓自己更有信心,希望將來可以當翻譯,並到越南為台商擔任雙方溝通的橋梁。黃睿宣也是去年回到台灣,因為幾乎每天哭著上學,校方還安排族語老師裴蓉錡陪讀,並加強中文教學。至今已經可以和同學打成一片。黃木姻說,因為校內新住民學生多,校方每年也請家長到學校內,介紹東南亞各國特色,讓孩子們更認識彼此。
(中國時報)
Em Cao Uyển Đình lớp 5 trường tiểu học Đông An khu Bình Trấn (hình bên phải, ảnh Lại Hữu Duy), và em Hoàng Duệ Tuyên lớp 2 (trong hình) đều sống từ nhỏ ở Việt Nam. Hai em sau khi trở về Đài Loan để học, ngay cả tiếng Hoa cũng không biết nói. Em Cao Uyển Đình sau khi qua lớp bồi dưỡng, khi tham gia cuộc thi tiếng mẹ đẻ còn nhận được phần thưởng.Hiểu trưởng trường tiểu học Đông An, Hoàng Mộc Nhân cho biết: Trong trường có tới 20% là con em của cư dân mới, trong ấy có tới 7 em học sinh lớn lên ở ĐNÁ. Nên khi trở về Đài Loan học tập thì hầu như các em đều không biết tiếng Hoa. Để khắc phục tình trạng này, nhà trường đã sắp xếp tổ chức lớp bồi dưỡng tiếng Hoa cho các em sau giờ tan học vào mỗi sáng.Em Cao Uyển Đình trở lại Đài Loan vào mùa hè năm ngoái, cho biết: Khi em vừa lên lớp, bất luận là nghe cô giảng bài hay nghe các bạn nói chuyện với nhau, em hầu như đều nghe không hiểu. Nhưng trải qua sau một năm bồi dưỡng tiếng, em đã có thể hoà nhập cùng với các bạn. Năm ngoái em đã đoạt giải á quân trong một cuộc thi diễn thuyết bằng tiếng mẹ đẻ, do chính phủ Thành phố tổ chức.Em cho biết: Sau khi giành giải càng giúp em trở nên có niềm tin hơn, hy vọng sau này em có thể làm phiên dịch. Hiệu trưởng trường cho biết thêm: Do bởi trong trường số em học sinh cư dân mới nhiều, nên mỗi năm nhà trường đều mời phụ huỵnh đến trường, để giới thiệu về những nét văn hoá đặc sắc của các nước ĐNÁ, để các em có thể hiểu rõ hơn về nhau.
(Thời báo Trung Quốc)